近所の小さなスーパーの野菜コーナーのじゃがいものところに、段ボールにマジックで書かれたPOPとでも言うべき物が掲げてあり、商品名である「じゃがいも」の文字や値段が書いてあるのだが、その一番上に、お勧めの調理法なのだろう、こうあった。
「ツチューに!」
私の知らない「ツチュー」という料理があるのでなければ、これはたぶん「シチュー」のことである。カタカナの「シ」と「ツ」が書き分けられない人が、たまにいる。「ソ」と「ン」も同様で、「二色パソ」などという書き間違いもありがちだ。
海外ではもっと大変なことになっていることが多く、日本人観光客相手の店の看板やメニューに書かれた日本語には必ずといっていいほど間違いがあり、あまりに間違いすぎていてそれが一体何を表しているのか分からないこともしばしばだ。
以前台湾を訪れた時である。ホテルの部屋に置かれた、テレビの使い方を説明した紙に、こうあった。
「見たいチセソを選んでください」
チセソ。分からない。何かの書き間違いなのは分かるのだが、元が何なのかが分からない。しばらく考えてみたが、まあそれでもテレビそのものは日本のそれと使い方は変わらないので、とりあえずスイッチを入れようとリモコンを手に取ると、その中の一対のボタンに、正解らしきものが記されているのだった。
「CH チャン」
これか。チセソ=チャン。「ン」が「ソ」になっているだけでなく、「ャ」が「セ」になってしまっている。そういえばヤとセはちょっと似ている。そうかー、チャンかー、となんとなく納得してしまったがちょっと待て。
「見たいチャンを選んでください」
ネルはどこへ行った。
その台湾で知り合った薛(せつ)さんは、最近日本企業相手の仕事が増えてきたので日本語入りの名刺を作ったと言い、出来たばかりのそれを一枚私にくれたのだが、名刺の彼の名前にカタカナで振られた読みがなはこうだった。
「ヤツ」
だから何処のどいつなんだ。名刺とは、自己紹介に使うもののはずだ。それなのに「ヤツ」と、いきなり三人称で自己紹介してどうするのだ。
ゲーフラなどに加地さんの名前をカタカナで書くことはあまりないだろうが、「カヅ」ではちょっとキングっぽくなってしまうので注意が必要だ。「ツヅクレイ」はまだしも、「セットのヤットプレー」は意味が分からない。そして最も気をつけなければならないのは、この人だ。
「シネ様」
応援なのか悪口なのか、どっちなんだ。
シネはひどいですね。 弁当吹いちゃいました。
ガソバにはバソドやミョウヅソやフェノレナンヅーニョもいますね。
アグノマウベスはそのまま登録されてもOKそうです。
大笑いしちゃいました★
ヤツって・・・笑
ヒラセマンウタ
外国人がまちがえて言ってそうな・・・
『シネェ〜〜ガンバッテクッダサァ〜〜イ!!』
・・・そういえば韓国に行くとき飛行機のきない放送で
『おじゃしぇきに座りシートフェルトを・・・』っていってましたような・・・。
カヅ、マヅ、ダイサソヅ。
ちゃんとオチがあっておもしろいですね!!笑っちゃいました☆
爆笑パロディー絶好調ですねぇ。
ヅワヅワ と オカツクテ、なんか ダソダソ オカツクテ!ここは イシデモ タノツイ!
加地君もkajidaisanjiさんのメッセージを楽しみにしてて、笑ってるに違いない!うん、きっと、そう。・・・だと良いなぁ〜。
一緒に笑いたいなぁ〜。笑い声大きいんですけど、許してくれるかなぁ〜。(妄想)
確かに薛(せつ)は読めないけれども自分をヤツ呼ばわりしてどうするんだ、せつさん。
アバターの方向性がもうつかめません
カヅがキングっぽいってコメントが好き♪
坪井だって、シボイっだったら、何かダメDFっぽいですよね〜。
あ〜今日も大爆笑させて頂きました。
kajidaisanjiさんの文章、コルカジさんやフーさんのコメント変換しながら読んで久しぶりに頭使わせて頂きました(普段ボーっとしている私です)
カタカナ不得意な方いらっしゃいますね。パソコンに頼って漢字が書けない、電卓頼みで暗算ができない私もあまりかわらないですが…
ネルはほんとにどこいったんでしょう。
とんでもない英文の書かれた広告やらTシャツなどの衣類やら雑貨類をこしらえている我々は、
決して笑えない。笑えないけど…。
つっこみたくなるのはきっと万国共通じゃ〜許せ〜。
印字を一字々々拾って作った様な印刷物だと多いですね。
ぇぃょぅタシプい
ギャル文字なんだか誤表記なんだか。
冴えマクってますねぇ、カヅダイサソヅサソ&皆さんのコメント。寝ようと思っていたのに、爆笑して頭がさえてしまいました。ツヅクレイとか、フェノレナンヅーニョって、訛ってるみたいなところが、とくにはまります、シボに。
セットさんがヤットこさプレーした。
携帯では「ヤツ」さん、漢字変換でミシカリアヤソ(暗号か)で、正しいカタカナちゃんと教えてあげたんですよね?間違い過ぎた看板を見ると思うのです、誰か教えてやれよと。
この時間です、声を殺して爆笑〜〜!
体は上下に震え、
大きな口は天井向きっぱなし!
読者の食いつきにカヅダイサンヅ(ヅ・打ちにくい)さんは・・・”?何”
眠れないよ〜!
ここは暫くザワザワとカタカナが氾濫でしょう、楽しみ〜。(^w^;)
オツムさん、カヅさん呼んでね。
ノにワ
書いてみて ハニウ なのか モニワ なのか
わかんなくなっちゃいました。
爆)漢字もいいかげんですよね。昔NYのホテルにあったガイドブック、地図のページの見出しが
「地図地図と文通案内」
正解は「地図と交通案内」なんですが。NYで文通相手を紹介されても・・・
こないだ日産スタに行ったとき、瓶や缶を捨てるところに「ビソ・カソ」と書かれていて失笑してしまったことを思い出しました。
セットのヤットプレーとシネさまがツボでした。
一文字間違えるだけで大惨事ですね!
>>コルカジさん
弁当もったいなかったですね、すみません。アグノマウベスは最初どこが間違ってるのか分かりませんでした…
>>あゆみさん
「私はヤツです」って自己紹介されたら私はどう答えたらいいんでしょう。二人称で返せばいいんでしょうか。「私はあなたです」…私までヤツになってしまう。
>>yuri★さん
平瀬満歌。芸名か何かならありそうな名前です。
>>リュウ☆さん
頑張って死ぬほど走れ、という意味?シートフェルト…ふんわり締め心地がいいフェルト製のシートベルトなんですね。
>>akiさん
KINGカズさんが、まず、どうしたって?
>>sakinkoさん
しょうもないオチですみません。次回つまらなかったら遠慮なく「シネ」と言って下さい。
>>フーさん
ヅワヅワ…なんかぞわぞわします。爆笑しながら加地さんの背中バソバソ叩いたり。
>>NO21さん
ああそうか、「薛は読めなくて憶えづらいだろうから、私のことは気軽に“ヤツ”って呼んでね」という意味か。気が利くな、ヤツめ。
>>t2hさん
アバターもこのブログのようなものも、方向性などないのです。
>>プリンさん
シボイ…なんかショボイですね。相手FWにチソチソにされそう…
>>☆h〜K☆さん
読み慣れないカタカナほど読みづらいものはないと思い知りました。漢字は私も書けません。読めません。「驕らず」とか。
>>drunkdrummerさん
印字を拾う時に五十音順に探していくので「ン」が「ソ」になったりするのかもしれません。「タシプい」ってなんかかわいいですね。
>>うなづきらっきょさん
私のくだらない記事より皆さんのコメントの方が面白いという大惨事&大賛辞。
>>くまこさん
セットさんがヤットこさプレーするのは来ツーズソでしょうかね。この私がヤツに正しいカタカナを教えるとでもお思いですか?